CONCEPT czy CONCEPTION
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska
- Kategoria: Zagadnienia gramatyczne
(1) The concept of eternity is difficult to get the drift of.
Koncepcja wieczności jest trudna do pojęcia.
(2) She believed in the concept of globalization.
Wierzyła w ideę globalizacji.
W podobnym znaczeniu może występować rzeczownik “conception”:
(3) Hitler’s conception of the world was extremely racist.
Postrzeganie świata przez Hitlera było skrajnie rasistowskie.
Określa on jednak najczęściej ‘ogólne (podstawowe) rozumienie’.
(4a) She had no conception of how to cook.
Nie miała pojęcia o gotowaniu.
(4b) *She had no concept of how to cook.
Ponadto rzeczownik “conception” oznacza ‘początek (jakiegoś przedsięwzięcia)’, ‘koncepcję (wstępny pomysł)’, a w sensie biologicznym – ‘zapłodnienie’. W znaczeniach tych nigdy nie występuje słowo “concept”.
(5a) Christians believe that the conception of a human child isn’t just a natural event.
Chrześcijanie wierzą, że poczęcie ludzkiego dziecka nie jest tylko zdarzeniem w przyrodzie.
(5b) *Christians believe that the concept of a child isn’t just a natural event.
(6a) Pro-lifers support the right to life from the moment of conception.
Zwolennicy zakazu aborcji popierają prawo do życia od momentu zapłodnienia.
(6b) *Pro-lifers support the right to life from the moment of concept.